Hrvatski UX stručnjaci i istraživači sada mogu s povjerenjem koristiti hrvatski UEQ prijevod!
Časopis International Journal of Human-Computer Interaction objavio je rezultate prijevoda, psihometrijske evaluacije i validacije hrvatske verzije Upitnika korisničkog iskustva (User Experience Questionnaire). Autori istraživanja su članovi Laboratorija za interaktivne sustave i korisničko iskustvo (UX Lab Zadar) Mate Juric, Franjo Pehar i Nikolina Peša Pavlović.
Svrha prevođenja UEQ-a na različite jezike je izbjeći pogrešno tumačenje pojmova u upitniku od strane govornika koji nisu izvorni govornici njemačkog jezika. Validacijom hrvatskog prijevoda osigurana je visoka pouzdanost mjernog instrumenta.
Novi prijevod dostupan je na portalu www.ueq-online.org pod Download, u datotekama Questionnaire (PDF) i Data Analysis Tools (Excell datoteke koje olakšavaju analizu rezultata).
Kako citirati:
Juric, M., Pehar, F., & Pavlović Peša, N. (2024). Translation, Psychometric Evaluation, and Validation of the Croatian Version of the User Experience Questionnaire (UEQ). International Journal of Human–Computer Interaction, 40(7), 1644–1657. https://doi.org/10.1080/10447318.2022.2147713
Laugwitz, B., Schrepp, M. & Held, T. (2008). Construction and evaluation of a user experience questionnaire. In: Holzinger, A. (Ed.): USAB 2008, LNCS 5298, pp. 63-76